Differenze così piccole nel modo in cui abbiamo presentato l'attività hanno portato a differenze evidenti nel loro rendimento.
Such small differences in the way we administered the activity yielded striking differences in how well they performed.
E penso che la virtù di cui abbiamo bisogno più di qualunque altra è la saggezza pratica, perché è ciò che permette alle altre virtù -- onestà, gentilezza, coraggio e così via -- di essere messe in mostra al momento giusto e nel modo giusto.
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom, because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on -- to be displayed at the right time and in the right way.
Ci si metterà un pò e le persone inizieranno a discutere se vogliono studiare l'esperienza della felicità o se vogliono studiare la valutazione della vita per cui abbiamo bisogno di iniziare questo dibattito al piu' presto.
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon.
Nel castello in cui abbiamo recuperato Simmons.
They're at the castle where we brought Simmons back.
Senti, ho riflettuto a lungo sulla cosa di cui abbiamo parlato.
Listen, I've been thinking a lot about what we talked about.
Con loro abbiamo inviato anche il nostro fratello, di cui abbiamo più volte sperimentato lo zelo in molte circostanze; egli è ora più zelante che mai per la grande fiducia che ha in voi
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
Mark Lipper ed io abbiamo condotto una serie di studi in cui abbiamo cercato la risposta a questa domanda.
Mark Lepper and I did a series of studies in which we sought the answer to this very question.
E si dirà in quel giorno: «Ecco il nostro Dio; in lui abbiamo sperato perché ci salvasse; questi è il Signore in cui abbiamo sperato; rallegriamoci, esultiamo per la sua salvezza
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
Se le persone prendessero seriamente questa scoperta, in pratica si capovolge tutto quello in cui abbiamo creduto, per esempio, la politica sulle tasse e cosi' via.
If people took seriously that finding, I mean, it seems to turn upside down everything we believe about, like for example, taxation policy and so forth.
Siamo lì seduti, a conversare con qualcuno, e ci viene in mente di quella volta al bar in cui abbiamo incontrato Hugh Jackman.
We're sitting there having a conversation with someone, and then we remember that time that we met Hugh Jackman in a coffee shop.
Digli quello di cui abbiamo parlato.
Tell him what we talked about.
E godetevi in particolare l'incredibile banalità del momento in cui abbiamo cercato di infilare una sillaba in più nell'ultimo verso.
And particularly enjoy the incredible crassness of the moment when we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Puoi essere l'uomo di cui abbiamo bisogno?
Can't you be the one we need?
Hai pensato a quello di cui abbiamo parlato?
Have you given any thought to what we talked about?
parli della sera in cui abbiamo ballato e siamo saliti sul tetto, poi tu sei sceso per prendermi da bere e mi hai lasciato sola?
Are you talking about the night that we danced and went up on the roof, and then you went downstairs to get me a drink, and you left me there, by myself?
Questo e' tutto quello per cui abbiamo lavorato.
This is everything that we have been working for.
Tutto ciò per cui abbiamo lavorato verrebbe spazzato via, in un giorno!
Everything we worked for will be wiped out in one day!
Se scegliamo di distruggere... tutto quello per cui abbiamo combattuto nell'ultimo anno... finiremo per uccidere tutti quelli che conosciamo.
If we choose to destroy everything we've fought for over the past year... we're gonna kill everyone we know.
Che fine ha fatto tutto cio' di cui abbiamo parlato?
What about everything we talked about?
E' quello di cui abbiamo parlato.
This is what we talked about.
Si ricorda che questo diritto si applica solo alle informazioni automatiche di cui ci è stato inizialmente accordato il consenso all'utilizzo o ai casi in cui abbiamo utilizzato le informazioni per eseguire un contratto con il cliente.
Note that this right only applies to automated information which you initially provided consent for us to use or where we used the information to perform a contract with you.
Si', vedremo i talenti di cui abbiamo sempre sentito parlare!
Maybe we get to see the acting chops that we've heard so much about. - Sarah, are you a Tater's girl?
Hai pensato a quello di cui abbiamo discusso?
FRANCIS: Have you thought about what we discussed?
Renderà la cosa reale, ma è ciò di cui abbiamo bisogno.
You're right, it'll make it real, but I think we need to make it real.
Fa' quello di cui abbiamo parlato.
Make sure to do what we talked about.
E' quello di cui abbiamo sempre parlato.
This is what we've always talked about.
E' di LT.KALI, quell'artista di strada di cui abbiamo parlato.
It's Lieutenant Kali, the street artist we talked about.
Gli alleati di cui abbiamo bisogno sono nel Continente Occidentale, non a Qarth.
The allies we need are in Westeros, not Qarth.
Generalmente conserviamo informazioni su di te per tutto il tempo in cui abbiamo bisogno delle informazioni per gli scopi per cui le raccogliamo e le utilizziamo, e non siamo legalmente obbligati a continuare a conservarle.
We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it.
Ci sono molte storie sul motivo per cui abbiamo creato tutto questo.
There are a lot of stories about why we did this.
Quello di cui abbiamo bisogno è più globale, un lavoro per applicare leggi internazionali per trovare le bande di criminali informatici -- questi gruppi organizzati che stanno facendo milioni dai loro attacchi.
What we need is more global, international law enforcement work to find online criminal gangs -- these organized gangs that are making millions out of their attacks.
Al "Biology and the Built Environment Center", abbiamo condotto uno studio in un ospedale in cui abbiamo campionato l'aria ed estratto il DNA dai microbi contenuti nei campioni.
At the Biology and the Built Environment Center, we carried out a study in a hospital where we sampled air and pulled the DNA out of microbes in the air.
Dopo qualche altro anno di insegnamento, giunsi alla conclusione che ciò di cui abbiamo bisogno nell'istruzione è una migliore conoscenza degli studenti e dell'apprendimento da un punto di vista motivazionale, da un punto di vista psicologico.
After several more years of teaching, I came to the conclusion that what we need in education is a much better understanding of students and learning from a motivational perspective, from a psychological perspective.
Nel 2005, il nostro primo ministro è stato assassinato, e tutto il paese è finito in un completo stato di paralisi, per cui abbiamo organizzato una corsa di 5 km chiamata Uniti Corriamo
In 2005, our prime minister was assassinated, and the country came to a complete standstill, so we organized a five-kilometer United We Run campaign.
Quello di cui abbiamo bisogno è una rete di gruppi più piccoli, gruppi sempre più piccoli che si conoscono, che interagiscono tra loro, ossia un mondo di gratitudine.
What we need is a networking of smaller groups, smaller and smaller groups who know one another, who interact with one another, and that is a grateful world.
Così Eric ebbe una prima idea di progettazione di un robot, ma non avevamo il quadro completo della situazione, per cui abbiamo fatto quello che chiunque avrebbe fatto nella nostra situazione: abbiamo chiesto aiuto ad Internet.
So Eric had an initial design idea for a robot, but we didn't have all the parts figured out, so we did what anybody would do in our situation: we asked the Internet for help.
Questa è una delle principali ragioni per cui abbiamo costruito questa gigantesca macchina.
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
E' questa la ragione per cui abbiamo questi appuntamenti da 4 minuti.
This is why we have these four-minute dates.
E vorrei condividere con voi alcune parti della conversazione con cui abbiamo cominciato noi.
And I would like to share with you some of the bits of the conversation that we started with.
I problemi che affrontate, o perfino i problemi di cui abbiamo parlato qui, sono per caso di questo tipo? Hanno un chiaro insieme di regole? e un'unica soluzione?
Are the problems that you face, or even the problems we've been talking about here, do they have a clear set of rules, and a single solution?
E in ogni variante del problema della candela, in qualsiasi ambito, questi incentivi "se... allora...", il sistema su cui abbiamo costruito tanta parte dei nostri affari, non funzionano.
And for candle problems of any kind, in any field, those if-then rewards, the things around which we've built so many of our businesses, don't work!
Ciò di cui abbiamo bisogno - e la parola è stata usata molte volte nel corso degli ultimi giorni - non è una evoluzione, ma una rivoluzione nell'educazione.
What we need -- and the word's been used many times in the past few days -- is not evolution, but a revolution in education.
1.2619800567627s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?